Hibriditas Bahasa Leksikal sebagai Praktik Linguistik Tokoh Roy dalam Film Balada si Roy (2023)

Authors

  • Ni Wayan Ayu Permata Sari Universitas Multimedia Nusantara Author
  • Dila Febriyana Rahmi Universitas Multimedia Nusantara Author
  • Ni Nengah Citra Dwi Anggraeni Universitas Bina Sarana Informatika Author

DOI:

https://doi.org/10.30998/7mzr5j39

Keywords:

Hibriditas, Kata Pinjaman, Kata Pinjaman Campuran, Peminjaman Dengan Pergeseran Kata, Balada si Roy

Abstract

Fenomena hibriditas bahasa menjadi ciri menonjol dalam komunikasi remaja Indonesia, khususnya melalui penggunaan unsur leksikal berbahasa Inggris dalam interaksi sehari-hari. Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis bentuk hibriditas bahasa leksikal yang digunakan oleh Roy berdasarkan konsep peminjaman leksikal loan words, loan blends, dan loan shifts menurut Allan (2020). Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif dengan sumber data berupa tuturan Roy. Sebanyak 30 temuan leksikal disertai timestamp dianalisis untuk hibriditas leksikal. Hasil penelitian menunjukkan bahwa praktik hibriditas bahasa leksikal pada tokoh Roy didominasi oleh kategori loan words dengan 19 temuan, diikuti oleh loan blends sebanyak 7 temuan dan loan shifts sebanyak 4 temuan. Dominasi loan words mengindikasikan bahwa peminjaman kata asing tanpa perubahan bentuk merupakan strategi linguistik yang paling sering digunakan dalam membangun tuturan, serta mencerminkan kecenderungan penggunaan unsur bahasa asing secara langsung dalam komunikasi sehari-hari. Kemudahan penggunaan kata asing tanpa proses adaptasi morfologis maupun semantis tampak lebih dipilih dibandingkan penggabungan unsur asing dan lokal atau pergeseran makna kata lokal akibat pengaruh bahasa lain.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Allan, Keith. The Western Classical Tradition in Linguistics. 2nd ed., Equinox Publishing, 2020.

Amanda, Zasmita. “Kata-Kata Pinjaman Bahasa Inggris dalam Bahasa Indonesia pada Koran Harian Tribun Manado.” Jurnal Elektronik Fakultas Sastra Universitas Sam Ratulangi, vol. 1, no. 3, 2018.

Auer, Peter. “Code-Switching and Code-Mixing.” Sociolinguistics: Theoretical Debates, edited by Nikolas Coupland, Cambridge UP, 2021, pp. 45–67.

Bednarek, Monika. Language and Television Series: A Linguistic Approach to TV Dialogue. Cambridge UP, 2021.

Blommaert, Jan. Sociolinguistic Scales in Retrospect. no. 3, 2021, pp. 375.

Blommaert, Jan. The Sociolinguistics of Globalization. 2nd ed., Cambridge UP, 2020.

Fauzi, Iwan. “English Borrowings in Indonesian Newspapers.” Journal on English as a Foreign Language, vol. 4, no. 1, 2014.

Gardner-Chloros, Penelope. Code-switching. Cambridge UP, 2023.

Rusydah, Dzakiyyah. Abstrak. 2018, pp. 1–9.

Wijana, I. Dewa Putu. Studi Tentang Nama-Nama Badan Usaha di Daerah Istimewa Yogyakarta. no. 1, 2014, pp. 56–64.

Wijana, I Dewa Putu. “English Lexical Borrowing in Indonesian Popular Media.” Journal of Language and Culture, vol. 14, no. 2, 2022, pp. 205–220.

Downloads

Published

2025-12-31

How to Cite

Ni Wayan Ayu Permata Sari, Dila Febriyana Rahmi, & Ni Nengah Citra Dwi Anggraeni. (2025). Hibriditas Bahasa Leksikal sebagai Praktik Linguistik Tokoh Roy dalam Film Balada si Roy (2023). Hortatori: Jurnal Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia, 9(2), 308-315. https://doi.org/10.30998/7mzr5j39